Latinizator — это инструмент для транслитерации русского текста в латиницу. Он следует определённым правилам для сохранения правильного произношения и читаемости.
Этот проект создан как практический и образовательный инструмент, не предназначенный для замены или критики кириллического алфавита.
Инструмент использует специальные таблицы соответствия для преобразования кириллических символов в их латинские эквиваленты. Он обрабатывает особые случаи, такие как смягчение согласных и правильная йотация гласных.
Алгоритм сохраняет фонетику и читаемость исходного русского текста.
Русский текст | Латинизированный текст |
---|---|
Съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю. | Sješ ješčо étih ḿagkih francuzskih bulok, da vypej čaju. |
Береги платье снову, а честь смолоду. | Beregi plat́je snovu, a čest́ smolodu. |
Зима! Крестьянин, торжествуя, на дровнях обновляет путь. | Zima! Krest́janin, toržestvuja, na drovńah obnovĺajet put́. |
Среди заражённого логикой мира, я научился кусать потолок. | Sredi zaražоnnogo logikoj mira, ja naučilśa kusat́ potolok. |
Перед некоторыми гласными («е», «ё», «ю», «я») или мягким знаком («ь») согласные смягчаются во избежание неверного прочтения слова. Смягчение обозначается акутом («´»):
Гласные «е», «ё», «ю», «я», которые могут читаться как два звука в начале слова, после мягкого/твёрдого знаков или после других гласных, пишутся с буквой «j» в соответствующих случаях:
Мягкий знак («ь») и твёрдый знак («ъ») опускаются при транслитерации, однако они влияют на смягчение соседних согласных и йотирование некоторых гласных.
Примеры:
В Latinizator используется специальная таблица соответствия букв русского и латинского алфавита для обеспечения правильной транслитерации. Полную таблицу вы можете найти на GitHub проекта.
Этот проект распространяется под лицензией GNU General Public License.
Вы можете свободно использовать, изменять и распространять этот код, соблюдая условия GPL. Любые производные работы или изменения также должны распространяться под той же лицензией.